《辞海》说:谚语是“熟语的一种,流传于民间的简练通俗而富有意义的语句,大多反映人民生活和斗争的经验。”《现代汉语词典》说:谚语是“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。”泽尔巴赫说:“谚语是凝结的群众智慧。”英国政治家约翰·罗素说:“谚语是一个人的才智,也是许多人的才智。”
英语的maxim意为:格言、箴言;谚语;原理、主义;行为准则等。proverb意为:谚语、古话;俗语、箴言等。quotation意为语录、名言、谚语。杭州翻译公司发现学好谚语,对于英语的提高非常有帮助,一些谚语如果能够做到信手拈来,会让你的文采增色不少。杭州翻译公司通过比较谚语的中文和英文,也体会到不同文化之间很多道理都是相同的。有的智慧是如此的相似,简直如出一辙。不得不感慨人类之伟大。杭州翻译公司希望大家真正学好谚语,并提高自己的英语水平。
这里杭州翻译公司举一些常见谚语的翻译:1、 Rome was not built in a day. 罗马不是一天建成的。2、 Dripping water wears away stone. 水滴石穿 3、 Where there’s a will, there’s a way. 有志者事竟成。4、 A good beginning is half done. 好的开始是成功的一半。5、 Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。6、 A fall into a pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。7、 A hedge between keeps friendship green. 君子之交淡如水。8、 A good book is the best of friend, the same today and forever. 好书正如良友,会让你受益终生。9、 A good conscience is a soft pillow. 不做亏心事,不怕鬼敲门。10、Let bygones be bygones. 既往不咎。11、 Fear always springs from ignorance. 恐惧源于无知。12、 He who risks nothing gains nothing. 收获与风险并存。