华鑫国际杭州翻译公司是杭州一家高端专业的语言翻译服务机构,专业提供杭州翻译服务.主要服务包括杭州英语翻译杭州日语翻译杭州德语翻译杭州法语翻译等.
翻译语种英语法语日语德语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语越南语印尼语印度语泰语蒙古语丹麦语拉丁语等25个语种
服务范围

翻译技巧

当前位置:首页 > 翻译技巧 >

杭州翻译公司教你看美剧学英语

时间:2015-09-24 08:52来源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 任何一部美剧都是个“无底洞”,就看我们挖掘得有多深了。在我看来,看美剧是“看热闹”,而学美剧则是“学门道”。美剧既能促进我们语言层面的提高,也能教会我们原汁原味的英语文化、思维和逻辑,最终帮助我们实现自我提升。这里邱政政老师着重讲讲如何利用美剧提高口语水平。

 

首先,选什么样的美剧呢?好看的美剧不胜枚举,而哪些美剧真正适合英文学习就要谨慎判断了,并不是所有美剧都适合学习口语。这里我要推荐10部美剧给大家:美剧迷的最爱,经典永远不过时的Friends(老友记);全美公认的史上第一剧Seinfeld(宋飞正传);最有爱的卡通美剧,完美结合思想性与娱乐性的The Simpsons(辛普森一家);寓意深远的美国年代剧Mad Men(广告狂人);饱受青睐的医学主题剧Grey’s Anatomy(实习医生格雷);令美剧迷们欲罢不能的Desperate Housewives(绝望的主妇);灵魂挣扎于正邪之间的Breaking Bad(绝命毒师);美国总统奥巴马超爱的政治博弈全景图House of Cards(纸牌屋);当然不能缺少蝉联最佳喜剧大奖的宅男科学家性感秀The Big Bang Theory(生活大爆炸),还有犀利的动画片South Park(南方公园)

 

这些美剧或因剧情设置巧妙、动人而被奉为经典,或因人物塑造时尚、有趣而走在流行前沿。更重要的是,它们的台词无一例外都蕴含着浓浓的美式文化,其中内涵丰富的句子往往令人会心一笑。

 

接下更重要的问题是,怎么看美剧?也就是说,采用什么方法来通过美剧学习口语呢?这里给大家介绍四个学习步骤,也是我在多年教学中逐步摸索出来的经验总结:

 

第一步: Make(重现美剧情景)

看美剧学口语时,不能将语音、语调、语气等看成孤立的个体,而要充分运用形象性思维,结合相关美剧片段情景,进行理解、模仿、记忆。唯有能在实践中运用的知识,才是真正掌握的知识。

 

第二步:Model(模仿地道发音)

准确把握了美剧片段语言点的语音、语调与节奏的发音要诀后,我们相应列举出适用于该规则的语料实例,即高频单词、俚语、短语和特色句式等。学会Model them all,也就是认真模仿和跟读这些语料,不能放过任何细节。

 

另外,跟读时还需注意两大原则。其一是“简单原则”,即越看似简单无味的语料,越值得我们认真模仿。这跟我们在学写汉字时,笔画越少的字越难写好,需要加倍练习是一个道理。其二则是“精准原则”,即模仿要达到惟妙惟肖、精益求精的地步。只有这样,我们的语音水平才能接近于native speaker,说起英语来,才能底气十足。

 

当然,模仿和跟读是个枯燥、漫长的过程。众所周知,“靡不有初,鲜克有终”,很多同学都难以坚持到最后。但不要忘记“冰冻三尺,非一日之寒”,持之以恒让我们永不言败。

 

第三步:Multiply(扩展语言知识)

在模仿、跟读的基础上,Multiply the principles in key sentences and long passages,也就是将发音要诀的运用从独立的单词扩展到互联的句型和语篇中,从而进一步加深对发音要诀的认知和运用。

 

第四步:Mine(挖掘文化背景)

在扩展的基础之上,要学会Mine the cultural meaning, 即挖掘语言点背后的文化内涵。

 

最后,认真背诵之前模仿、扩展和挖掘的所有语料和原理,包括重要词汇、典型句型、精选语篇等,达到脱口而出的境界。久而久之,不仅我们的语音会得到彻底的改观,而且良好的口语语感也是唾手可得,何乐而不为呢?

 

当然了,不是每一个句子、每一个知识点都要严格按照这四步进行,但总体思路是想通的,请灵活运用。下面,我们用这种方法来学习美剧中的“优雅”(摘自《狂恋美剧学口语》一书):

 

第一步: Make(重现美剧情景)

Elaine is going through a job interview and one of the qualifications is grace.

Elaine正为一份工作接受面试。该职位的要求之一是,应试者必须具备优雅的风度。

 

Interviewer: Not many people have grace.

很多人不具备优雅的品性。

Elaine: Well, you know, grace is a tough one. I like to think I have a little grace. Not as much as Jackie O...

嗯,要做到优雅是挺不容易,但我想我还是有一点优雅的,当然比起Jackie O是差一些……

Interviewer: You can’t have a little grace. You either have grace or you don’t.

你不可能有一点儿优雅,你要么优雅,要么就不优雅。

Elaine: Okay, fine. I have no grace.

那好吧,我并不优雅。

Interviewer: And you can’t acquire grace.

优雅也不是可以后天学来的。

Elaine: Well, I have no intention of getting grace.

我也并不准备去学会优雅。

Interviewer: Grace isn’t something you can pick up at the market.

优雅也不是金钱所能换来的。

Elaine: Alright, alright, look, I don’t have grace, I don’t want grace, I don’t even say grace, okay?

好了,好了。听着,我不优雅,我也不想要什么优雅,我连饭前祷告也不做,好吧?这下你该满意了吧?

Interviewer: Thank you for coming in.

谢谢你来参加面试。

Elaine: Yeah, yeah, right.

是啊,那是!

 

第二步:Model(模仿地道发音)

 

grace常见的两个义项:

 

1. a short prayer of blessing or thanksgiving said before a meal, as in the phrase “say grace”

饭前感恩的短暂祷告

 

Homer’s grace before a meal (from The Simpsons): “Good drink... good meat... good God, let’s eat!”

这是The Simpsons剧中Homer的饭前祷告:“感谢酒……感谢肉……感谢上帝,吃吧!”

 

2. effortless beauty or charm

天生优雅,风度

 

第三步:Multiply(扩展语言知识)

1. Jackie O是美国前总统John Fitzgerald Kennedy的夫人。

2. grace可指优雅和饭前祷告,此处为双关语。

 

第四步:Mine(挖掘文化背景)

A typical grace sounds like this:

标准的饭前祷告应该是这样的:

 

Bless us, O Lord, and these thy gifts,

Which we are about to receive

From Thy Bounty through Christ, Our Lord,

Amen.

 

按照以上四个步骤,从场景、台词延伸开来,学习美国当前最常见、最流行的俚语、习语、句型,从语音、选词、思维和文化等多个角度进一步培养自己的语感,扩大视野,巩固练习,从而拔高自己的口语水平。希望每一位读者在本书的美剧学习思维的带领下,让自己的学习变得有趣而高效。

地址:杭州市下城区环城北路309号305室
电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号
快速导航:杭州翻译 - 杭州翻译公司 - 杭州英语翻译 - 杭州日语翻译 - 杭州德语翻译 - 杭州法语翻译 - 杭州俄语翻译 - 杭州韩语翻译
友情链接:深圳翻译公司 - 专业翻译公司
深圳翻译公司 - 专业翻译公司 - 中国翻译网
业务一部
业务二部:
业务三部